奥运网球比分直播|腾讯网球比分|
<rt id="0kk2q"><xmp id="0kk2q"><rt id="0kk2q"><xmp id="0kk2q">
<tr id="0kk2q"><optgroup id="0kk2q"></optgroup></tr><acronym id="0kk2q"></acronym>
<rt id="0kk2q"><xmp id="0kk2q">
??
連云港英語翻譯公司

墳墓

連云港英語翻譯公司

When I look upon the tombs of the great, every emotion of envy dies in me; when I read the epitaphs of the beautiful, even inordinate desire goes out; when I meet with the grief of parents upon a tombstone, my heart melts with compassion; when I see the tomb of the parents of themselves, I consider the vanity of grieving for those who deposed them, when I consider rival wits placed side by side, or the holy men that divided the world with their contests and disputes, I reflect with sorrow and astonishment on the little competitions, factions, and debates of mankind. When I read the several dates of the tombs, of some that died yesterday, and some six hunderd years ago, I consider that great when we shall all of us be contemporaries, and make our appearance together.

Excerpt from Westminster Abbey by Joseph Addison

參考譯文

當我瞻仰偉人的墳墓,心中所有的嫉妒頓時煙消云散;當我讀到偉人的悼文,所有的非分之想頃刻消失殆盡;當我遇見在墓碑旁悲痛欲絕的父母親,我的心中也滿懷同情;當我看到那些父母親自己的墳墓,我不禁感慨:既然我們很快都要追隨逝者的腳步,悲傷又有何用。當我看到國王與那些將他們廢黜的人躺在一起,當我想到那些爭斗一生的智者,或是那些通過競爭和爭執將世界分裂的圣人們被后人并排葬在一起,我對人類的那些微不足道的競爭、內訌和爭論感到震驚和悲傷。當我看到一些墳墓上的日期,有的死于昨日,而有的死于六百年前,我不禁想到,有那么一天我們都會在同一個時代同時出現在世人眼前。

相關閱讀

奥运网球比分直播
<rt id="0kk2q"><xmp id="0kk2q"><rt id="0kk2q"><xmp id="0kk2q">
<tr id="0kk2q"><optgroup id="0kk2q"></optgroup></tr><acronym id="0kk2q"></acronym>
<rt id="0kk2q"><xmp id="0kk2q">
<rt id="0kk2q"><xmp id="0kk2q"><rt id="0kk2q"><xmp id="0kk2q">
<tr id="0kk2q"><optgroup id="0kk2q"></optgroup></tr><acronym id="0kk2q"></acronym>
<rt id="0kk2q"><xmp id="0kk2q">
500万彩票比分直播 澳洲幸运5计划专家 奥门男足即时赔率 足球比分直播90vs 海南麻将在线 新浪彩票比分 31选7今天开奖结果 福建 排球比分网即时直播|排球比分网站 江苏快3 国标麻将怎么胡 足彩半全场 3d字谜画谜图谜 安徽阜阳麻将 北京十一选五 球探网足球即时指数 安徽11选5走势